Archivo

Posts Tagged ‘Intercultural’

Exposición “San Ildefonso visto por San Ildefonso” en la UAQ

compartiendo la nota de  ROCÍO G. BENÍTEZ publicada en El Universal

cultura@eluniversal.com.mx

Para abril saldrá la primera generación de egresados del Instituto Intercultural Ñöñho (IIÑ), universidad que se encuentra en San Ildefonso Tultepec, comunidad de Amealco, Querétaro.

Esta universidad, que cuenta con tres años y medio de formación, es la primera institución educativa en ofrecer a nivel nacional la licenciatura de Emprendimientos en Economías Solidarias.

El IIÑ trabaja bajo la filosofía de cooperativas solidarias y está considerada como una universidad privada, por esta razón “no recibimos financiamiento estatal, Ese es uno de los fallos, en otros países puedes ser una universidad privada, pero si tienes una función de tipo social entonces el Estado te ayuda, y aquí en México no, eres privada o eres particular, no hay una cuestión mixta”, comentó a EL UNIVERSAL Querétaro Mario Monroy, director del Instituto Intercultutal Ñöñho, A. C.

La universidad surgió por gestiones de la Unión de Cooperativas Ñöñho de San Ildefonso, AC organización de Economía Solidaria de San Ildelfonso con el objetivo de llevar educación a donde se encuentra la población indígena, en lugar de que los jóvenes emigren a otros municipios o estados para poderla recibir.

Cada año se realiza el proceso de ingreso a este instituto, el único requisito es que los interesados tengan el certificado de bachillerato.

Asimismo se realiza una evaluación para corroborar sus conocimientos y un curso propedéutico. Pero el acceso está garantizando a todos los jóvenes interesados en cursar la licenciatura de Emprendimientos en Economías Solidarias, incluso se les otorgan becas de estudio.

La primera generación que saldrá en abril es de nueve alumnos, en total hay 22 alumnos que estudian en el Instituto Intercultural Ñöñho, y no son solamente jóvenes originarios de San Ildelfonso, ya que también hay estudiantes de otras comunidades de Amealco, inclusive de poblados del estado de México.

El 70% de los docentes que forman la plantilla académica de esta universidad tienen maestría y doctorado. Hay maestros que vienen del estado de México, como José Luis Navarro y otros procedentes de la Universidad Jesuita de Guadalajara. También tienen un convenio con la Universidad Iberoamericana del Distrito Federal para que los alumnos del IIÑ tomen cursos intensivos en sus instalaciones.

Fomenta la lengua ñöñho

En los primeros cuatrimestres se les enseña lengua y tradiciones del ñöñho, como materia fundamental.

El investigador Ewald Hekking, creador del Diccionario bilingüe Otomí-Español de Querétaro, ayudó a definir los temas sobre enseñanza de lengua ñöñho, así como a impartir las primeras clases.

“En la actualidad hay mucha gente que no habla su lengua materna, la ha perdido por la migración, también por la discriminación, ahí en San Ildefonso nos hemos dado cuenta que es un problema muy serio y muy viejo; los padres no querían que hablaran el ñöñho o no querían que hablaran su lengua materna, porque en la escuela los iban a regañar o porque si iban a la ciudad los iban a discriminar”, añadió Mario Monroy.

Algunos de los alumnos que ingresaron al Instituto Intercultutal Ñöñho tenían conocimientos básicos de su lengua, pero con la instrucción que han recibido ahora también se desempeñan como traductores.

Otra de las actividades que fomenta esta universidad es el intercambio cultural, esto lo logra a través de actividades como la exposición San Ildefonso visto por San Ildefonso, coordinada por la fotógrafa belga Sofie De Wulf, y la cual se encuentra actualmente en la Universidad Autónoma de Querétaro.

Y a través de un grupo teatro, en donde son los mismos alumnos quienes escriben el guión y quienes montan las obras.

Su trabajo fue premiado en 2012 con el primer lugar en el concurso estatal de teatro indígena que fue convocado por la Unidad de Culturas Populares de Queretano.

Ir al website de la exposición San Ildefonso visto por San Ildefonso

Presentación del Diccionario Bilingüe Otomí-Español He’mi Mpomuhñä ar Hñäñho ar Hñämfo Ndämaxei

16 octubre 2012 2 comentarios

 

 

El jueves 18 de octubre se realizará la presentación del He’mi Mpomuhñä ar Hñäñho ar Hñämfo Ndämaxei Diccionario Bilingüe Otomí-Español del estado de Querétaro, de los autores Ewald Hekking, Severiano Andrés de Jesús, Paula de Santiago Quintanar, Alonso Guerrero Galván y  Robero Aurelio Nuñez y publicado por el INALI  (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas). Se trata de la publicación del diccionario más completo y más extenso que hasta ahora se ha conformado de esta lengua amerindia. Esta publicación significa un hito en la historia de este importante y milenario pueblo.

Además se hará un homenaje a Ewald, incansable investigador y amigo del Instituto Intercultural Ñöñho, quien presentara con nosotros su programa “Multimedia para la Enseñanza del Otomí: Un esfuerzo por preservar una lengua en peligro de extinción” en el 2010 en el Instituto, vinculado al diccionario en línea Yaak, disponible en este nuestro sitio web desde entonces, quizá no hemos sabido aprovechar del todo, y está intencionado para la enseñanza y difusión de lenguas indígenas. En el 2010 los estudiantes del Instituto comenzaron a darle uso y generar contenidos vocablos, en un inicio.

Ewald tiene numerosas publicaciones, muchas de las cuales están referidas a Amealco. Su trabajo en San Ildefonso, y sobretodo estudios en Santiago Mexquititlán ha sido siempre en contacto con las personas de la comunidad, entre los cuales está Severiano, quien también ha visitado el Instituto Intercultural Ñöñho.

Parte de su legado fue el libro de “los cuentos del otomí de Amealco” el cual tiene una presentación en you tube.

Di pehni’i ar he’mi nts’ohni pa ar nt’udi ar He’mi Mpomuhñä ar Hñäñho ar Hñämfo Ndämaxei Diccionario Bilingüe Otomí-Español del estado de Querétaro, xi ‘yot’i ar Ewald Hekking, ar Severiano Andrés de Jesús, ar Paula de Santiago Quintanar, ar Alonso Guerrero Galván ne ar Robero Aurelio Nuñez ne xi ungumfädi ar INALI (ar Instituto M’onda ya Hñä ya Jä’itho). Ge ár t’ungumfädi ar he’mi mpomuhñä mäs xi nxoge ne mäs ar dätä ke asta nu’bya xi t’ot’i dige nuna ar hñä Amerika. Nuna ar t’ungumfädi ir boni ‘nar do nzot’e jár nzaki nuya ya hnini xi mahyoni ne ya pets’i xi na ngu ya jeya.

 

Ik zend u de uitnodiging voor de presentatie van het woordenboek He’mi Mpomuhñä ar Hñäñho ar Hñämfo Ndämaxei Diccionario Bilingüe Otomí-Español del estado de Querétaro, van de auteurs Ewald Hekking, Severiano Andrés de Jesús, Paula de Santiago Quintanar, Alonso Guerrero Galván en Robero Aurelio Nuñez en uitgegeven door het INALI (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas). Het gaat om de publicatie van het meest complete en uitgebreide woordenboek dat tot nu toe van deze Amerindische taal werd samengesteld. Het betekent een mijlpaal in de geschiedenis van dit belangrijke en eeuwenoude volk.

 

 

Día Internacional de la Lengua Materna, Conferencia de nuestros amigos Ewald Hekking y Diego Prieto

Esto es en Querétaro, Qro.

Jerome Bruner y Lev Vygotski

16 octubre 2010 2 comentarios

Estos nombres raros son los nombres de dos hombres que han ayudado a construir otra visión de educación. Ustedes digan si tiene relación con el estilo que buscamos fomentar desde el eje intercultural.

Lev Semiónovich Vygotski es uno de los grandes pedagogos que inspiran el estilo de aprendizaje que impulsamos en la Unión de Cooperativas Ñoñho de San ILdefonso y en el Instituto Intercultural Ñöñho, nuestra universidad intercultural. Vygotski decía que “Para comprender el lenguaje de los otros no es suficiente comprender las palabras; es necesario entender su pensamiento”. (Cita extraída del libro “Pensamiento y Lenguaje”, de Lev. S. Vygotsky)

Jerome Bruner nos subraya una visión de la educación en la que no hay que dar importancia principal a la tarea técnica de procesamiento de la información bien organizado, dice que la educación “no es sencillamente una cuestión de aplicar ‘teorías del aprendizaje’ al aula ni de usar los resultados de ‘pruebas de rendimiento’, es “algo complejo de adaptar una cultura a las necesidades de sus miembros, y de adaptar s sus miembros y sus formas de conocer a las necesidades de la cultura.”

Para Bruner la institución educativa no debe sólo enseñar lo que sabemos sobre el mundo, sino sobretodo enseñar a pensar en las posibilidades. La educación debe dar una sensibilidad acerca de las distintas maneras de proceder; desarrollar el sentido de pensar en las posibilidades. “Somos seres que no sabemos qué está en la mente de los otros. Por eso está bien enseñar  las distintas maneras de pensar y los distintos mundos. Las diferentes formas de contar una historia, incluso. Tenemos una capacidad increíble de aprender y hay que aprovecharla. La educación tiene que abordarse también desde un punto de vista local, como lo hacemos en San Ildefonso, considerando la realidad que nos rodea. Tener en cuenta los problemas locales, a cuánta gente afectan y en qué situación están.

En cuanto al conocimiento hay que pensar en qué conocimientos. También el proceso de conocer, de hacer pensar sobre algo es muy interesante y es lo que buscamos fomentar.

Bruner tenía una frase: “ La educación debe cumplir su papel en la preparación de personas que participen en el espíritu de foro que caracteriza la cultura, de negociación, de recreación de significado… un papel activo como participantes y no como espectadores amaestrados que desempeñan sus papeles estereotipados de acuerdo con una regla cuando se les presenta la clave apropiada” (J. Bruner).