Inicio > CULTURA ÑOÑHO - ( OTOMÍ ), EVENTOS, LENGUA ÑÖÑHO, Querétaro, San Ildefonso, video indígena > Presentación del Diccionario Bilingüe Otomí-Español He’mi Mpomuhñä ar Hñäñho ar Hñämfo Ndämaxei

Presentación del Diccionario Bilingüe Otomí-Español He’mi Mpomuhñä ar Hñäñho ar Hñämfo Ndämaxei

 

 

El jueves 18 de octubre se realizará la presentación del He’mi Mpomuhñä ar Hñäñho ar Hñämfo Ndämaxei Diccionario Bilingüe Otomí-Español del estado de Querétaro, de los autores Ewald Hekking, Severiano Andrés de Jesús, Paula de Santiago Quintanar, Alonso Guerrero Galván y  Robero Aurelio Nuñez y publicado por el INALI  (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas). Se trata de la publicación del diccionario más completo y más extenso que hasta ahora se ha conformado de esta lengua amerindia. Esta publicación significa un hito en la historia de este importante y milenario pueblo.

Además se hará un homenaje a Ewald, incansable investigador y amigo del Instituto Intercultural Ñöñho, quien presentara con nosotros su programa “Multimedia para la Enseñanza del Otomí: Un esfuerzo por preservar una lengua en peligro de extinción” en el 2010 en el Instituto, vinculado al diccionario en línea Yaak, disponible en este nuestro sitio web desde entonces, quizá no hemos sabido aprovechar del todo, y está intencionado para la enseñanza y difusión de lenguas indígenas. En el 2010 los estudiantes del Instituto comenzaron a darle uso y generar contenidos vocablos, en un inicio.

Ewald tiene numerosas publicaciones, muchas de las cuales están referidas a Amealco. Su trabajo en San Ildefonso, y sobretodo estudios en Santiago Mexquititlán ha sido siempre en contacto con las personas de la comunidad, entre los cuales está Severiano, quien también ha visitado el Instituto Intercultural Ñöñho.

Parte de su legado fue el libro de “los cuentos del otomí de Amealco” el cual tiene una presentación en you tube.

Di pehni’i ar he’mi nts’ohni pa ar nt’udi ar He’mi Mpomuhñä ar Hñäñho ar Hñämfo Ndämaxei Diccionario Bilingüe Otomí-Español del estado de Querétaro, xi ‘yot’i ar Ewald Hekking, ar Severiano Andrés de Jesús, ar Paula de Santiago Quintanar, ar Alonso Guerrero Galván ne ar Robero Aurelio Nuñez ne xi ungumfädi ar INALI (ar Instituto M’onda ya Hñä ya Jä’itho). Ge ár t’ungumfädi ar he’mi mpomuhñä mäs xi nxoge ne mäs ar dätä ke asta nu’bya xi t’ot’i dige nuna ar hñä Amerika. Nuna ar t’ungumfädi ir boni ‘nar do nzot’e jár nzaki nuya ya hnini xi mahyoni ne ya pets’i xi na ngu ya jeya.

 

Ik zend u de uitnodiging voor de presentatie van het woordenboek He’mi Mpomuhñä ar Hñäñho ar Hñämfo Ndämaxei Diccionario Bilingüe Otomí-Español del estado de Querétaro, van de auteurs Ewald Hekking, Severiano Andrés de Jesús, Paula de Santiago Quintanar, Alonso Guerrero Galván en Robero Aurelio Nuñez en uitgegeven door het INALI (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas). Het gaat om de publicatie van het meest complete en uitgebreide woordenboek dat tot nu toe van deze Amerindische taal werd samengesteld. Het betekent een mijlpaal in de geschiedenis van dit belangrijke en eeuwenoude volk.

 

 

  1. adan verde
    30 septiembre 2014 a las 19:46

    linda paguina … soy de pachuca y me gustaria aprender otomi saludos a todos

  2. Alberto J Godínez Licea
    16 octubre 2012 a las 16:10

    muy buena noticia y felicidades por el esfuerzo de conservación del elemento básico e insustituible de toda cultura: su lenguaje!!!!

    gracias por el recordatorio Miguel!

  1. No trackbacks yet.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: